Полный англо-русский словарь

bed

[bed] 1. сущ. 1) кровать, ложе, постель to make the bed — стлать постель to go to bed — ложиться спать to take to one's bed — слечь в постель to keep to (one's) bed — хворать, лежать в постели to leave one's bed — выздороветь, встать с постели to undo a bed — разобрать постель to lie, stay in bed — лежать в кровати to lie, sit on a bed — сидеть на диване to get out of bed — встать с постели to take to one's bed — добраться до постели double bed — двуспальная кровать king-size, queen-size bed — королевское ложе single bed — односпальная кровать bunk bed — койка camp bed — походная кровать hospital bed — больничная койка sofa bed — диван water bed — кровать с водяным матрацем unmade bed — незастланная постель twin bed — двухъярусная кровать folding bed, murphy bed — раскладушка feather bed — перина bed-bottle 2) брачное ложе; дети (как "продукты брачного ложа") 3) клумба; грядка The long hall glittered like a bed of flowers. — Длинный зал был разноцветнее клумбы. 4) дно (моря или реки) 5) поэт. могила the bed of honour put to bed with a shovel 6) геол. пласт, слой The filter-beds are large square beds of sand and gravel. — Фильтровальные пласты — это большие пласты песка и гравия. 7) ж.-д. полотно 8) строит. основание фундамента 9) тех. станина ∙ as you make your bed, so you must lie upon it посл. — что посеешь, то и пожнешь to go to bed in one's boots груб. — быть мертвецки пьяным to die in one's bed — умереть собственной смертью to be brought to bed (of a boy) — разрешиться от бремени (мальчиком) to go to bed with the lamb and rise with the lark — ложиться спозаранку и вставать с петухами to get out of bed on the wrong side — встать с левой ноги, быть в плохом настроении bed of roses bed of flowers bed of thorns bed and board 2. гл. 1) класть в постель; ложиться в постель; архаич. ложиться в постель с кем-л. или вдвоем; выделять кому-л. место для ночлега Ask him why he would neglect his vow, and bed another woman. — Спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной. 2) редк. ставить в комнату кровать 3) стлать подстилку (для лошади или другого животного) My Lord, the horses are bedded up. — Мой господин, лошадям постелено и они уложены. 4) рыть нору, делать логово (о животных вообще, но специфически о косуле) 5) сажать, высаживать в грунт (тж. bed out) 6) настилать; укреплять на основании; вправлять в оправу и т.п.; класть кирпичную кладку 7) зарываться в грунт (о подводных животных и рыбах, но особенно об угрях) ∙ bed down bed in bed out кровать, постель; ложе — folding * раскладная кровать — single * односпальная кровать — soft * мягкая постель — hospital * больничная койка — * of boards нары — * of state (историческое) королевское ложе — * lamp /light/ лампа у кровати — * sheet простыня — * linen постельное белье — * pad наматрасник; стеганая подстилка между матрацем и простыней — * warmer грелка (для постели) — * care (медицина) лечение стационарных больных; уход за лежачими больными; постельный режим — * capacity число коек (в больнице) — * availability наличие свободных коек — on the * of sickness на одре болезни — on the * of death на смертном одре — to go to * ложиться спать — to put (a child) to * укладывать (ребенка) — to make the * застилать /убирать/ постель (утром); (по)стелить постель (вечером) — to change the * сменить постельное белье — to take to one's * слечь в постель — to keep to one's * лежать в постели, не вставать (о больном) — to leave one's * подняться с постели, встать на ноги (о больном) матрац, тюфяк; подстилка — feather * перина — * of hay подстилка из сена — * of straw соломенный тюфяк — the soldiers lay down on a * of straw солдаты улеглись на соломе — the dog on his * in the corner собака на своей подстилке в углу брачное ложе, брак — marriage

uptial/ * брачное ложе — to be false to one's * (устаревшее) изменять супругу — the eldest son of the second * старший сын от второго брака смертное ложе, могила (тж. narrow *, * of dust) — * of honour поле чести, поле брани; воинское кладбище, братская могила — to lie in the * of honour пасть на поле чести /в бою/; пасть смертью храбрых — to put to * with a shovel похоронить, закопать ночлег — * and breakfast ночлег и завтрак — to make up a * устроиться на ночлег клумба; гряда, грядка — flower * см. flower-bed — * of onions грядка лука (сельскохозяйственное) почва, подготовленная под посев (ботаника) место семян (в стручке) заросль — * of nettles заросли крапивы русло (реки); дно (моря); ложе (океана) (дорожностроительное) полотно дороги — * of ballast балластный слой (строительство) основание (для фундамента); ряд кирпичей каменной кладки; верхняя или нижняя грань кирпича (геология) горизонт; залегание, пласт (геология) подстилающий слой — * extension (геология) протяженность пласта; простирание — * outcropping (геология) выход пласта на поверхность (техническое) станина, рама (техническое) шабот (молота) (полиграфия) талер, опорная плита лещадь (техническое) слой, насыпка стенд, установка > * of roses безбедное /безмятежное/ существование > * of thorns тернистый путь; не жизнь, а мука > * of nails ложе факира (доска, утыканная гвоздями); трудное и неприятное положение /ситуация/; переделка, передряга > he was given a * of nails in his job на работе он попал в переплет; у него неприятности на работе > to die in one's * умереть естественной смертью > too fond of one's * лежебока > to go to * (with) спать /сожительствовать/ (с кем-л.) (полиграфия) (жаргон) идти в печать — the paper has gone to * газета подписана в печать — to put (a newspaper) to * (полиграфия) (жаргон) работать (над подготовкой номера газеты) до подписания в печать — to put to * (юридическое) (жаргон) отправить (присяжных) в совещательную комнату — go to *! (сленг) заткнись!; иди ты! — brought to * (of a boy) родить (мальчика), разрешиться от бремени (мальчиком) — to go to * in one's boots (сленг) быть мертвецки пьяным — to get out of * on the wrong side встать с левой ноги — as you make your *, so you must lie on it (пословица) как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнешь класть в постель; укладывать спать ложиться в постель — to * with smb. ночевать с кем-л., спать с кем-л.; (разговорное) спать /сожительствовать/ с кем-л. ночевать, останавливаться на ночлег сажать, высаживать (растения) — to * up (сельскохозяйственное) напахивать борозды, гребневать стлать подстилку (для животных) — to * down a horse with straw подостлать лошади соломы (специальное) ставить на основание или на фундамент — to * bricks in mortar класть кирпичи на раствор (геология) напластовываться — to * up напластовывать (устаревшее) брать жену на брачное ложе ~ тех. станина; as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь to be brought to ~ (of a boy) разрешиться от бремени (мальчиком) bed ж.-д. балластный слой; полотно ~ брачное ложе ~ дно (моря, реки) ~ класть в постель ~ класть на надлежащее основание (кирпич на слой известки и т. п.); настилать ~ клумба; гряда, грядка ~ ложиться в постель ~ поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить ~ стр. основание (для фундамента) ~ геол. пласт, слой; залегание ~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель ~ сажать, высаживать в грунт (обыкн. bed out) ~ тех. станина; as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ стлать подстилку (для лошади) ~ and board квартира и стол, пансион ~ in вчт. полностью отладить ~ поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить ~ of roses (или flowers) легкая жизнь; bed of thorns тернистый путь; неприятное, трудное положение ~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель ~ of roses (или flowers) легкая жизнь; bed of thorns тернистый путь; неприятное, трудное положение to die in one's ~ умереть собственной смертью die: ~ умереть, скончаться (of, from — от чего-л.; for — за что-л.); to die in one's bed умереть естественной смертью to go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами; to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении ~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель to go to ~ in one's boots груб. быть мертвецки пьяным to go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами; to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении to keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели; to leave one's bed выздороветь, встать с постели to keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели; to leave one's bed выздороветь, встать с постели ~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель ~ поэт. могила; the bed of honour могила павшего в бою; братская могила; to put to bed with a shovel хоронить ~ тех. станина; as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь sofa ~ диван-кровать spring ~ пружинный матрац ~ постель, кровать, ложе; bed of straw соломенный тюфяк; to make the bed стлать постель; to go to bed ложиться спать; to take to one's bed слечь в постель take: ~ to прибегнуть (к чему-л.); to take to one's bed заболеть, слечь test ~ вчт. система отладки



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте