Полный англо-русский словарь

feather

[ˈfeðə] 1. сущ. 1) а) перо (у птиц) pluck feathers a feather in one's cap feather ball б) собир. или мн. оперение; плюмаж; оперение стрелы в) птица, пернатый зверь; охот. дичь 2) гребень волны 3) а) прям. перен. нечто легкое, невесомое Tita, who weighs about a feather and a half. — Тита весит полторы пушинки. б) пустячок Syn : trifle 4) специальные термины а) волосная трещина (порок в драгоценном камне) б) тех. выступ, гребень в) тех. шпонка г) название ряда стадий в обработке сахара при изготовлении сладостей ∙ to make the feathers fly — будоражить, совершать нечто, от чего волосы встают дыбом Fine feathers make fine birds. — посл. прим. В здоровом теле здоровый дух. as light as a feather — легкий как перышко to smooth smb.'s ruffled feathers — успокаивать кого-л. birds of a feather flock together — посл. прим. рыбак рыбака видит издалека in full/fine feather — в полном параде; во всем блеске to show/fly the white feather — струсить, проявить малодушие to knock down with a feather — ошеломить to smooth one's ruffled feathers — прийти в себя; оправиться to preen one's feathers — прихорашиваться a feather in one's cap/bonnet — предмет гордости, достижение, успех in high feather 2. гл. 1) а) редк. оперяться (о птице) б) вставлять перья в стрелу в) украшать(ся) перьями 2) а) придавать форму пера б) выглядеть, как перья, оперенье (часто о растительности) The snow came feathering down. — Птичьими перьями падал снег. в) амер. плавать, как перья на поверхности (обычно о сливках) 3) а) охот. сострелить некоторое количество перьев с птицы, но не убить ее б) охот. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след) в) охот. выпускать собаку на след 4) а) мор.; спорт выносить весло плашмя б) резать воздух со свистом (крылом и т. п.) 5) а) авиац. поворачивать лопасти пропеллера так, что они не оказывают сопротивления воздуху про холостом ходе двигателя б) авиац. регулировать циклический шаг винта (у вертолета) 6) срезать, сводить на нет (о крае какого-л. предмета) ∙ to feather one's nest — нагреть руки, набить себе карман перо (птичье) — as light as a * легкий как перышко (собирательнле) оперение; перья (собирательнле) плюмаж — Prince os Wales's *s, the *(s) плюмаж из трех страусовых перьев (собирательнле) наряд, украшение — full * нарядное платье — to preen one's *s "чистить перышки", прихорашиваться, наводить красоту (охота) дичь, птица что-л. очень легкое, пустячок, малость длинная шерсть на ногах (у собак) оперение стрелы трещина (в драгоценном камне, стекле) (техническое) направляющая шпонка (техническое) шип; выступ, гребень; ребро — * piece шип (морское) (разговорное) бурун (от перископа подводной лодки) (морское) (спортивное) разворачивание весла плашмя > rumpled *s взъерошенный /всклокоченный/ вид; туалет в беспорядке > to smooth one's rumpled *s привести себя в порядок; прийти в себя; успокоиться > birds of a * одного поля ягода; люди одного полета > birds of a * flock together (пословица) свояк свояка видит издалека > a * in one's cap /редк. in one's bonnet/ предмет гордости, достижение > in full /fine, good, great, high/ * в хорошем настроении и в добром здравии; при деньгах; при полном параде, в полной форме > to crop smb.'s *s /the *s of smb./ сбить спесь с кого-л., осадить или унизить кого-л. > to cut smb. out of all * за пояс заткнуть кого-л.; совершенно затмить кого-л. > to find a white * in smb.'s tail заметить у кого-л. признак трусости /малодушия/ > to show /to fly, to mount/ the white * струсить, проявить трусость, смалодушничать > fine *s make fine birds одежда красит человека > to make the *s fly поднять ссору /бучу/; энергично накинуться (на кого-л.); распушить (кого-л.), задать жару > not to have a * to fly with разориться, обанкротиться, быть без гроша > to pick *s off smb. (устаревшее) ограбить /обчистить, "пощипать"/ кого-л. > to rise at a * (американизм) вспылить, рассердиться из-за пустяка > to singe one's *s опалить себе крылышки, обжечься (на чем-л.) > to knock down with a * ошеломить, потрясти оперять, украшать или отделывать перьями — he was tarred and *ed (американизм) его обмазали дегтем и вываляли в перьях выстилать перьями (гнездо) — to * one's nest (образное) набивать себе карман, обогащаться оперяться (часто * out) (американизм) всплывать хлопьями (о сливках в чае и т. п.) делать край острым, тонким придавать форму пера — boughs *ed with frost опушенные инеем сучья (морское) (спортивное) выносить (весло) плашмя; разводить плашмя (весло) — to * the oars грести "ласточкой" (охота) сбить выстрелом перья с птицы (охота) дрожать (о гончей) при отыскании следа (охота) направлять (гончих) по следу (авиация) флюгировать винт (авиация) циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) (техническое) соединять на шпунт или шпонку ~ придавать форму пера; boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом feather волосная трещина (порок в драгоценном камне) ~ мор., спорт. выносить весло плашмя ~ тех. выступ, гребень; шпонка; in full (или in fine) feather в полном параде; во всем блеске; in high feather в хорошем настроении ~ охот. дичь ~ охот. дрожать, виляя хвостом (о собаке, разыскивающей след) ~ нечто легкое; пустячок ~ оперяться ~ перо (птичье); собир. или pl оперение; she is light as a feather она легкая как перышко ~ плюмаж ~ придавать форму пера; boughs feathered with snow сучья, опушенные снегом ~ резать воздух (крылом и т. п.) ~ охот. сбить перья с птицы выстрелом ~ тех. соединять на шпунт или шпонку ~ украшать(ся) перьями ~ ав. циклически изменять шаг (несущего винта вертолета) a ~ in one's cap (или bonnet) предмет гордости, достижение, успех to ~ one's nest = нагреть руки; набить себе карман; обогатиться ~ тех. выступ, гребень; шпонка; in full (или in fine) feather в полном параде; во всем блеске; in high feather в хорошем настроении ~ тех. выступ, гребень; шпонка; in full (или in fine) feather в полном параде; во всем блеске; in high feather в хорошем настроении to show (или to fly) the white ~ струсить, проявить малодушие; to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled ~s прийти в себя; оправиться; to preen one's feathers прихорашиваться ~ перо (птичье); собир. или pl оперение; she is light as a feather она легкая как перышко to show (или to fly) the white ~ струсить, проявить малодушие; to knock down with a feather ошеломить to smooth one's ruffled ~s прийти в себя; оправиться; to preen one's feathers прихорашиваться



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте