Полный англо-русский словарь

feeling

[ˈfi:lɪŋ] 1. сущ. 1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat — чувство першения в горле queasy feeling — тошнота feeling of relaxation — расслабленность sick feeling, sinking feeling — слабость gut feeling — инстинктивное чувство Syn : sensation б) чувствительность After the accident he had no feeling in his legs. — После аварии он не чувствовал своих ног. Syn : sensitivity 2) эмоция, переживание, чувство to arouse feeling, stir up feeling — вызывать, возбуждать чувство to hurt smb.'s feelings — обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства to relieve one's feelings — отвести душу feeling ran high — страсти разгорелись to hide, mask one's feelings — прятать свои чувства to repress one's feelings — подавлять свои чувства deep feeling, strong feeling — сильное чувство eery feeling, strange feeling — страх перед чем-то неведомым feeling of pride — чувство гордости friendly, tender, warm feeling — теплое чувство gloomy feeling, sad feeling — грусть, чувство грусти good feeling — доброжелательность hostile feeling — враждебность ill feeling — неприязнь, предубеждение; враждебность intangible feeling — неуловимое чувство intense feeling — сильное чувство innermost feelings, intimate feelings — самые сокровенные чувства pent-up feelings — сдерживаемые чувства hard feelings — злость sneaking feeling — неосознанное чувство uneasy feeling — беспокойство He was afraid of hurting my feelings. — Он боялся задеть мои чувства. It gave me a feeling of satisfaction. — Это принесло мне чувство удовлетворения. He has no respect, no regard for anyone's feelings. — У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других. What about my feelings? — А как же мои чувства? Syn : emotion, sentiment, sensitivity 3) мнение (о чем-л.), отношение (к чему-л.); часто мн. взгляд to express feelings — выражать чувство, отношение to show one's feelings — выказывать чувство, отношение I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. — Я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, что я женщина. He made no real secret of his feelings to his friends. — Он не скрывал своего отношения к друзьям. popular feeling — общественное мнение Syn : appreciation, attitude, opinion 4) любовь, сочувствие, симпатия (к кому-л.) Thomas never lost his feeling for Harriet. — Томас никогда не переставал любить Хэрриет. 5) восприятие, понимание, вкус develop a feeling for smth. — развить вкус к чему-л. A woman of feeling would not wear false jewels. — Женщина с тонким восприятием не стала бы носить фальшивые драгоценности. 6) впечатление, ощущение That's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. — В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия. 7) интуиция, предчувствие I have a feeling that everything will come right for us one day. — Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас все будет хорошо. Syn : premonition, presentiment 2. прил. 1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительный Syn : sentient, sensitive 2) сочувственный, сочувствующий; прочувствованный (о речи) He could not have used more feeling language. — Он говорил очень прочувственно. Syn : sympathetic, compassionate 1. ощущение, чувство, сознание — * of safety чувство безопасности — * of cold ощущение холода — the sudden blow made him lose all * внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания чувствительность — I have no * in my arm у меня онемела рука — I have no * in my leg у меня затекла нога — a sence of * чувство осязания ощупывание — * of smb.'s pockets прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов чувство, эмоция — a * of pride чувство гордости — a man of * сентиментальный или эмоциональный человек — to be dead /lost/ to all * быть бесчувственным /бессердечным, черствым/ — to speak with * говорить с чувством /эмоционально/ (обыкновенно) pl чувства; переживания — to appeal to the *s rather than to the reason взывать к чувствам, а не к рассудку — to have mixed *s испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.) — to have strong *s on smth. принимать что-л. близко к сердцу — he has strong *s on... он не может говорить спокойно о... — to hurt smb.'s *s обижать кого-л., задевать чье-л. самолюбие — to relieve one's *s облегчить /отвести/ душу — the conversation helped her to relieve her *s разговор помог ей облегчить душу — to control one's *s держать себя в руках, владеть собой сочувствие, симпатия; доброта — not to show much * for the sufferings of other people не проявлять сочувствия к страданиям ближних — to have no * for smb. не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л. волнение, возбуждение — *s ran high at the time страсти разгорелись в то время — the speech aroused strong * on all sides речь глубоко взволновала всех присутствующих — I have no * about his attack on me я не сержусь на него за его нападки — to entertain a * against smb. иметь зуб против кого-л. мнение; впечатление — he expressed his *s about the latest discoveries он выразил свое мнение о последних открытиях — what is the general * on this question? каково отношение к этому вопросу?; а что все думают /говорят/ об этом? восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.) — to have a deep * for beauty глубоко чувствовать красоту — she has a fine * for langauge у нее очень тонкое чувство языка (эмоциональная) атмосфера; настроение — the place has the * of a haunted house кажется, что этот дом полон привидений — his new picture is full of * его новая картина (написана) с большим настроением — to play the piano with * играть (на рояле) с чувством /с воодушевлением/ предчувствие — he had a * that smth. was going to happen он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти — I had a * of danger у меня было ощущение (надвигающейся) опасности > good * дружелюбие, доброжелательность, добрые чувства > ill * враждебность, недружелюбие > to bear good * испытывать добрые чувства > hard *s обида > I hope you have no hard *s about my going without you надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушел без вас > no hard *s! все в порядке!, я не в обиде! чувствительный — * heart чувствительное /доброе/ сердце прочувствованный — * speech прочувствованная речь сочувственный, сочувствующий — * remark сочувственное замечание (устаревшее) остро переживаемый, глубокий (о чувстве) — * grief глубокое горе — * pleasure истинное наслаждение /удовольствие/ to appeal to (smb.'s) better ~s взывать к лучшим чувствам (кого-л.); стараться разжалобить (кого-л.) ~ ощущение, впечатление; bad feeling плохое впечатление feeling pres. p. от feel ~ интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности; I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ настроение ~ отношение, настроение; (часто pl) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность ~ ощущение, впечатление; bad feeling плохое впечатление ~ ощущение ~ полный сочувствия ~ прочувствованный ~ тонкое восприятие (искусства, красоты) ~ чувствительный ~ чувство, ощущение, сознание; he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности; I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ отношение, настроение; (часто pl) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность ~ отношение, настроение; (часто pl) взгляд; the general feeling was against him общее настроение было против него; good feeling доброжелательность ~ чувство, ощущение, сознание; he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение; чувство; feeling ran high страсти разгорелись; to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) hurt: ~ задевать, обижать, делать больно; to hurt (smb.'s) feelings задеть, обидеть (кого-л.); nothing hurts like the truth = правда глаза колет ~ интуиция, предчувствие; a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности; I have no feeling in this leg у меня нога онемела ill ~ неприязнь, предубеждение; враждебность; strong feeling(s) (глубокое) возмущение monday ~ нежелание работать после воскресенья Monday: Monday понедельник; Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул; Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) to relieve one's ~s отвести душу relieve: ~ успокаивать; to relieve one's feelings отвести душу ill ~ неприязнь, предубеждение; враждебность; strong feeling(s) (глубокое) возмущение



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте