From [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)] prep
1) указывает на пространственные отношения от, из, с (передаётся тж. приставками);
from St.-Petersbourg из Санкт-Петербурга;
where is he coming from? откуда он?;
we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда;
we were 50 km from the town мы были в 50 км от города
2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
from the beginning of the book с начала книги;
from floor to ceiling от пола до потолка;
from end to end из конца в конец;
you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдёте это слово в седьмой строке снизу;
from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
from my point of view с моей точки зрения
3) указывает на временные отношения с, от, из;
from the (very) beginning с (самого) начала;
from the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени;
from now on с этих пор, отныне;
beginning from Friday week начиная с будущей пятницы;
from dusk to dawn от зари и до зари;
from six a. m. с шести часов утра;
from beginning to end от начала до конца
4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т.п. у, из, с, от;
take the knife from the child отнимите нож у ребёнка;
take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати;
to exclude from the number исключить из числа;
she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей;
they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям
5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т.п. от;
to hide from smb. спрятаться от кого-л.;
to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
he was excused from digging он был освобождён от тяжёлых земляных работ;
he was saved from ruin он был спасён от разорения;
prevent him from going there не пускайте его туда
6) указывает на источник, происхождение от, из, по;
I know it from the papers я знаю это из газет;
to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти;
I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст
7) указывает на причину действия от, из;
to suffer from cold страдать от холода;
he died from blood-poisoning он умер от заражения крови;
to act from good motives действовать из добрых побуждений;
to blush from embarrassment залиться румянцем от смущения
8) указывает на различие от, из;
to tell real silk from its imitation отличить натуральный шёлк от искусственного;
customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи;
to do things differently from other people поступать не так, как все
9) указывает на изменение состояния из, с, от;
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу