Англо-русский словарь Мюллера

from

From [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)] prep

1) указывает на пространственные отношения от, из, с (передаётся тж. приставками);

from St.-Petersbourg из Санкт-Петербурга;

where is he coming from? откуда он?;

we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда;

we were 50 km from the town мы были в 50 км от города

2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;

from the beginning of the book с начала книги;

from floor to ceiling от пола до потолка;

from end to end из конца в конец;

you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдёте это слово в седьмой строке снизу;

from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;

from my point of view с моей точки зрения

3) указывает на временные отношения с, от, из;

from the (very) beginning с (самого) начала;

from the beginning of the century с начала века;

from a child с детства;

from before the war с довоенного времени;

from now on с этих пор, отныне;

beginning from Friday week начиная с будущей пятницы;

from dusk to dawn от зари и до зари;

from six a. m. с шести часов утра;

from beginning to end от начала до конца

4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т.п. у, из, с, от;

take the knife from the child отнимите нож у ребёнка;

take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати;

to exclude from the number исключить из числа;

she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей;

they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям

5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т.п. от;

to hide from smb. спрятаться от кого-л.;

to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;

he was excused from digging он был освобождён от тяжёлых земляных работ;

he was saved from ruin он был спасён от разорения;

prevent him from going there не пускайте его туда

6) указывает на источник, происхождение от, из, по;

I know it from the papers я знаю это из газет;

to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти;

I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст

7) указывает на причину действия от, из;

to suffer from cold страдать от холода;

he died from blood-poisoning он умер от заражения крови;

to act from good motives действовать из добрых побуждений;

to blush from embarrassment залиться румянцем от смущения

8) указывает на различие от, из;

to tell real silk from its imitation отличить натуральный шёлк от искусственного;

customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи;

to do things differently from other people поступать не так, как все

9) указывает на изменение состояния из, с, от;

from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте