Большой немецко-русский словарь

Gesicht

Gesicht I n -(e)s, -er

1. лицо

ein anderes Gesicht aufsetzen — изменять выражение лица; надевать маску [личину]

ein böses Gesicht machen [ziehen*] — сделать сердитое лицо

ein langes Gesicht machen (zu D) разг. — сделать недовольное [кислое] лицо [кислую мину], быть недовольным (чем-л.); быть разочарованным (чем-л.)

ein trauriges Gesicht machen [aufsetzen] — сделать печальное лицо, придать лицу грустное выражение

ein Gesicht wie drei [sieben, vierzehn] Tage Regenwetter machen разг. — сделать [скорчить] недовольное [кислое] лицо [кислую мину]

ich wußte nicht, welches Gesicht ich dazu machen sollte разг. — я не знал, как отнестись к этому [как мне реагировать на это]

das Gesicht verlieren* — терять своё лицо; ронять свой авторитет

das Gesicht verziehen*[verzerren] — сделать [скорчить] гримасу; состроить рожу

das Gesicht wahren — не показывать своего душевного состояния

sein wahres Gesicht zeigen — показать своё истинное лицо

Gesichter machen [schneiden*] — гримасничать

das (belegte) Brötchen ist aufs Gesicht gefallen*разг. — булочка упала маслом вниз

er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten — он вылитый отец, он похож на отца как две капли воды

ihm fällt das Essen aus dem Gesicht разг. шутл. — его рвёт

die Lüge steht ihm im Gesicht geschrieben — у него на лице написано, что он врет

j-m etw. (glatt) ins Gesicht sagen — сказать кому-л. что-л. (прямо) в лицо [в глаза]

der Gefahr ins Gesicht sehen*[blicken] — смотреть опасности в лицо

den Tatsachen ins Gesicht schlagen* — противоречить фактам, находиться в вопиющем противоречии с фактами

den Tatsachen ins Gesicht sehen* — смотреть правде в глаза

er ist mir fast ins Gesicht gesprungen разг. — он едва не бросился [кинулся] на меня с кулаками

das steht dir (nicht) zu Gesicht — это тебе (не) к лицу

2. перен. вид, облик

die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] Gesicht — дело представляется (совсем) по-иному, дело предстаёт в (совсем) новом свете

einer Sache (D) das richtige Gesicht geben* — придавать точность [законченный вид]; представить дело в правильном свете

Gesicht II n -(e)s высок. устарев.

зрение

aus dem Gesicht verlieren* — потерять из виду

j-m aus dem Gesicht kommen*(s) — скрыться из виду (у кого-л.)

ins Gesicht fallen*(s) [springen*(s)] — бросаться в глаза

komm mir nicht vors Gesicht! — не показывайся мне на глаза!

j-n, etw. zu Gesicht bekommen*[kriegen разг.] — увидеть кого-л., что-л.

zu Gesicht kommen*(s) — попадаться на глаза

Gesicht III n -(e)s, -e высок.

видение

Gesichte haben — иметь видения, галлюцинировать, страдать галлюцинациями



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте