Полный англо-русский словарь

gush

[ɡʌʃ] 1. сущ. 1) а) сильный, стремительный поток; сильная струя; прорыв (жидкости) a gush of tears — фонтан слез A red gush spurted over his garments. — Красная струя била из-под его одежды. б) перен. выброс, вспышка; излияние, извержение (о физических явлениях : свете, звуке, газах и т.п.) a gush of invisible heat —прилив невидимого тепла The gush of tobacco came from the shop. — Сильный табачный запах шел из лавки. в) перен. (о чувствах, эмоциях) gushes of ill-humour — приступы плохого настроения She received a gush of praise for her play. — Она получила целый поток хвалебных откликов на свою пьесу. 2) разг. сентиментальное излияние чувств The book altogether is silly, and full of gush and twaddle. — Книга глупая и полна сентиментальностей и пустословия. 2. гл. 1) перех. и неперех. а) хлынуть; литься потоком; хлестать (тж. gush forth/out) (о жидкости) Blood was gushing out of my nose. — Кровь хлынула у меня из носа. Oil gushed out from the hole in the tanker. — Нефть фонтаном брызнула из отверстия в танкере. The rain began to gush in torrents. — Дождь хлынул потоком. His eyes gushed out rivers of waters. — Из его глаз лились реки слез. Syn : flow б) прорываться; извергаться; излучаться; излучать, извергать The sunlight gushed down upon the heights. — Солнечный свет брызнул на вершины холмов. 2) изливать чувства с преувеличенной экспансивностью; выглядеть неискренним в выражении своих чувств; сентиментальничать She spent most of her time at the party gushing to Jim. — Большую часть времени на вечеринке она изливала свои чувства Джиму. сильный, стремительный или внезапно возникший поток, ливень — а * of blood струя крови — а * of oil фонтан нефти — tears came ont with а * слезы полились ручьем — а * of light поток света поток слов порыв — а * of wind порыв ветра порыв, вспышка — а * of anger вспышка гнева — а * of enthusiasm порыв энтузиазма (разговорное) излишняя сентиментальность, потоки сентиментальных излияний хлынуть; литься потоком; хлестать, бить — tears *ed from her eyes слезы лились из ее глаз — she *ed into tears она залилась слезами — tears *ed into her eyes ее глаза наполнились слезами — а spring *ed out from the earth из земли бил ключ — the blood was *ing out from the wound из раны хлестала кровь — his nose was *ing with blood у него из носа хлестала кровь — the water *ed out from the rock вода била из трещины в скале извергать — the fountains *ed sparkling water фонтаны выбрасывали искрящиеся струи — the wound *ed out а crimson flood из раны текла струей темная кровь (over) (разговорное) изливать чувства; разглагольствовать, ораторствовать — to * over film stars говорить о кинозвездах, захлебываясь от восторга (специальное) фонтанировать gush изливать свои чувства ~ перен. поток, излияние; a gush of anger вспышка гнева ~ сильный или внезапный поток; ливень ~ фонтанировать (о нефти и т. п.) ~ хлынуть; литься или разразиться потоком ~ перен. поток, излияние; a gush of anger вспышка гнева



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте