Большой немецко-русский словарь
kalt a
холодный (тж. перен.)
es ist bitter kalt — очень холодно
es ist grimmig kalt — лютый мороз
es wird kalt — становится холодно, наступает похолодание
kalt werden — холодеть; остывать, стынуть, стыть
kalt machen, kalt werden lassen* — охлаждать, остужать, студить
(den Wein) kalt stellen — поставить (вино) на холод [на лёд]
kalt rauchen — держать во рту [посасывать] незажжённую сигарету
kalt schlafen* — спать в неотапливаемой комнате
kalter Aufschnitt, kalte Platte — холодная (мясная) закуска
kalte Küche — холодные блюда
kalte Mamsell разг. см. Kaltmamsell
kalte Miete — квартплата без надбавки за (центральное) отопление
kaltes Fieber мед. — перемежающаяся лихорадка
ein kalter Schlag — вспышка молнии (без разряда о землю)
kalter Graus — леденящий ужас
der kalte Krieg — холодная война
ein kalter Krieger — сторонник холодной войны
auf kaltem Wege перен. — мирно; незаметно, не привлекая внимания
wie ein kalter Wasserstrahl wirken, wie eine kalte Dusche sein — подействовать как холодный душ [как ушат холодной воды]
◇ kalte Ente — лимонный крюшон (смесь из белого вина и шампанского с добавлением сахара и ломтиков лимона)
kalte Füße haben разг. — трусить, дрожать от страха
es ist mir heiß und kalt — меня бросает то в жар, то в холод
es überlauft mich kalt, es läuft mir kalt über den Rücken — меня мороз по коже подирает
mit kaltem Blut(e) — хладнокровно
kaltes Blut bewahren — сохранить хладнокровие
j-n kalten Blutes töten — хладнокровно убить кого-л.
sich nur vom kalten Verstand leiten lassen* — руководствоваться исключительно разумом
kalt wie eine Hundeschnauze sein фам. — быть равнодушным [холодным]
j-m die kalte Schulter zeigen — повернуться спиной к кому-л.; отнестись холодно [безразлично, пренебрежительно] к кому-л.
er ist weder kalt noch warm разг. — ему всё безразлично, ему ни жарко ни холодно; ≅ его хата с краю