Большой немецко-русский словарь
lassen*
I vt
1. оставлять
j-n in Ruhe [in Frieden] lassen — оставить кого-л. в покое
etw., j-n außer acht lassen — оставлять без внимания что-л., кого-л., не обращать внимания на что-л., на кого-л.
j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из виду
laß mich aus dem Spiel — не вмешивай меня в это дело
einen Brief ungeschrieben lassen — не написать письма
das läßt alles (bisher Gewesene) weit hinter sich — это превосходит всё (бывшее до сих пор)
das muß man ihm lassen — этого у него не отнимешь
sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопиться
Blut lassen — терять кровь
sein Leben lassen — умереть, пожертвовать жизнью
2. бросать, переставать
laß das Weinen! — перестань плакать!
das Rauchen lassen — бросить курить
laß das! — брось это!, перестань!
sie wußte nicht, was sie tun oder lassen sollte — она не знала, что ей делать
lassen Sie diese Scherze! — оставьте ваши шутки!
II vi (von D) отказываться (от чего-л.)
von j-m nicht lassen können* — не быть в состоянии расстаться с кем-л.
III с модальным значением
1. давать (возможность), позволять, разрешать; велеть, заставлять
lassen Sie sich erzählen — позвольте рассказать вам
laß mich schreiben — позволь [дай] мне написать
er hat mich die Antwort schreiben lassen — он велел [поручил] мне написать ответ
ihr Verhalten läßt mich vermuten, daß … — её поведение заставляет меня предполагать, что …
laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!
er ließ ihm sagen … — он просил [велел] ему передать …
der Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать вслух
man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остыть
sich (D) einen Anzug machen lassen — заказать [шить] себе костюм (где-л.)
sich rasieren lassen — побриться (в парикмахерской)
sich fotografieren lassen — сфотографироваться
sich (D) die Haare schneiden lassen — постричься
j-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-л. что-л.
etw. verschwinden lassen
1) спрятать что-л.
2) разг. украсть что-л.
laß dir das gesagt sein! — да будет тебе это известно!
sich nötigen lassen — заставлять себя упрашивать
sich sehen lassen — показываться (в обществе)
sich nirgends sehen lassen — нигде не бывать
von sich hören lassen — подавать весть о себе
mit sich reden lassen — быть сговорчивым
er läßt mit sich handeln — с ним можно сторговаться [договориться]
2.:
das hätte ich mir nicht träumen lassen
1) об этом я не смел и мечтать
2) этого я себе и представить не мог
laß dir's [dich's] nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!
er läßt sich's wohl sein — он наслаждается жизнью
sich (D) etw. kosten lassen — не побояться расходов
er läßt es sich nicht merken — он не подаёт виду
sich (D) etw. gereuen lassen высок. — раскаиваться в чём-л.
sich (D) nichts sagen lassen — не терпеть [не допускать] никаких возражений
das lasse ich mir nicht bieten — я этого не потерплю
sich (D) etw. gefallen lassen — позволять, терпеть, сносить что-л.
laß dir's gut schmecken! — приятного аппетита!
3.:
das Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработке
das läßt sich leicht beweisen — это (можно) легко доказать
das läßt sich essen разг. — это съедобно, это вкусно
das läßt sich hören — об этом можно поговорить
4. в значении побуждения:
laß uns gehen! — пойдём! (собеседников двое)
läßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)
laß(t) uns Freunde sein! — будем друзьями!