Ⅰ
miss [mɪs]
1. n
1) промах, осечка
2) отсутствие, потеря (чего-л.)
3) разг. выкидыш
◊ a miss is as good as a mile посл. ≅ промах есть промах; «чуть-чуть» не считается;
to give smb., smth. a miss избегать кого-л., чего-л.; проходить мимо кого-л., чего-л.
2. v
1) промахнуться, не достичь цели (тж. перен.);
to miss fire дать осечку; перен. потерпеть неудачу, не достичь цели
2) упустить; пропустить; не заметить; не услышать;
to miss a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность;
to miss smb.'s words прослушать, не расслышать, пропустить мимо ушей чьи-л. слова;
to miss the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице;
to miss smb. in the crowd потерять кого-л. в толпе;
to miss the bus
а) опоздать на автобус;
б) прозевать удобный случай, проворонить что-л.
3) пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т.п.)
4) чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.); скучать (по кому-л.);
we missed you badly нам страшно не хватало вас
5) обнаружить отсутствие или пропажу;
he won't be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?
6) избежать;
he just missed being killed он едва не был убит
7) пропустить (имя в списке), выпустить (слово, букву при письме, чтении; тж. miss out)
8) = misfire 2, 2)
Ⅱ
miss [mɪs] n
1) мисс, барышня
2) (M.) мисс (обращение к девушке или незамужней женщине; при обращении к старшей дочери ставится перед фамилией — M. Jones, при обращении к остальным дочерям употр. только с именем — M. Mary; употр. тж. с девичьей фамилией замужней женщины, если она сохранила её в профессиональной деятельности; без фамилии и имени употр. тк. в просторечии)
3) шутл., пренебр. девочка, девица