Полный англо-русский словарь

pierce

[pɪəs] гл. 1) а) прокалывать, пронзать, протыкать The arrow pierced his back. — Его спину пронзила стрела. Syn : penetrate, prick, probe, stab, prick 2., puncture 2. б) пронизывать (о холоде, взгляде и т. п.) The cold wind pierced our clothes. — Холодный ветер трепал нашу одежду. 2) пробуравливать, просверливать; пробивать отверстие to pierce a hole — пробить дыру Syn : broach I 2. 3) прорываться, проходить (сквозь что-л.); прокладывать дорогу (тж. перен.) Our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences. — Наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага. 4) постигать; проникать (в тайны и т. п.) (through, into) He failed to pierce the cause. — Он не сумел понять причину. 5) резко раздаваться, пронзительно звучать (в воздухе, тишине и т. п.) to pierce the air with one's cries — пронзительно кричать пронзать, протыкать, прокалывать — to * to death заколоть насмерть — to * smb. to the heart поразить кого-л. в самое сердце — to have one's ears *d проколоть уши — the arrow *d his shoulder стрела пронзила ему плечо — a thorn *d his finger он проколол себе палец шипом буравить; сверлить; пробивать (отверстие) — to * a hole пробить дыру — to * a cask почать бочку — a wall *d with loopholes стена (с пробитымими в ней ) амбразурами проникать, пробираться — to * into /through/ the enemy's lines проникнуть за линию фронта; вклиниться в позиции противника — the jungle which we have *d by means of the river джунгли, в которые мы проникли по реке постигать; проникать (в тайны и т. п.) — to * the mysteries of nature постигать тайны природы — he *d it with a glance of intuition он сразу интуитивно понял это — he failed to * the cause он не смог постичь /понять/ причины пробиваться, прокладывать путь, проходить сквозь (что-л.) — to * the walls of the city пробиться через стены города — a tunnel *s the mountain через гору проходит /пробит, проложен/ тоннель пронизывать (особ. о холоде, боли и т. п.; тж. * through) — he was *d through and through его пробрало насквозь — the cold wind *d our clothes холодный ветер насквозь пронизывал нас — the sun's rays *d his eyes лучи солнца били ему прямо в глаза — his music *s the soul его музыка трогает до глубины души — her heart was *d with grief ее сердце разрывалось от горя резко раздаваться, пронзительно звучать (в воздухе, тишине и т. п.) — to * the air with one's cries пронзительно кричать — a pistol shot *d the night тишину ночи разорвал выстрел pierce постигать; проникать (в тайны и т. п.; through, into) ~ пробуравливать, просверливать; пробивать отверстие ~ пронзать, протыкать, прокалывать ~ пронизывать (о холоде, взгляде и т. п.) ~ прорываться, проходить (сквозь что-л.)



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте