Полный англо-русский словарь

piper

[ˈpaɪpə] сущ. 1) а) игрок на свирели, дудке; дудочник б) волынщик piper's cheeks — раздутые, полные щеки; щекастый (о человеке) drunk as a piper — изрядно пьяный; пьяный как сапожник piper's news — тоже мне новость (что-л., известное всем и давно) pay the piper — брать расходы на себя; платить за все самому by the piper(s) (that played before Moses) — (используется в качестве клятвы) Syn : bagpiper 2) редк. трубочный курильщик (тот, кто курит только трубки) Syn : smoker 3) уст. водопроводчик Syn : plumber 4) конд. кондитер, украшающий торты сахарными узорами (см. piping 1. 6)) 5) загнанная, запаленная лошадь Syn : roarer, broken-winded horse 6) зоол. а) разновидность морского петуха Syn : gurnard б) новозел. сарган Syn : garfish в) морской еж (тж. piper urchin) Syn : sea-urchin 7) а) молодой неоперившийся голубь Syn : squab б) перевозчик (птица) Syn : sandpiper 8) горн. свищ, излом (в который выходят скапливающиеся подземные газы) волынщик; дудочник; играющий на свирели запаленная лошадь кондитер, украшающий торты (разговорное) сыщик; шпион (горное) суфляр > drunk as a * пьян как сапожник > to pay the * расплачиваться; заправлять, командовать > he who pays the * calls the tune (пословица) кто платит, тот и заказывает музыку ~ горн. суфляр; to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается ~ горн. суфляр; to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается piper волынщик, дудочник, игрок на свирели ~ запаленная лошадь ~ горн. суфляр; to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте