Полный англо-русский словарь

plough

[plau] 1. сущ. 1) а) плуг 2) приборы и механизмы, использующие принцип действия плуга; напоминающие его по форме а) полигр. обрезные тиски (переплетчика) б) снегоочиститель 3) а) шотл. упряжка (из тягловых лошадей, волов, буйволов) б) диал. вольер с перевозимыми в нем животными 4) вспаханное поле, пашня Syn : ploughed land 5) сл. провал (на экзамене) 6) (the Plough) астр. Большая Медведица Syn : Great Bear, Charles's Wain, Big Dipper, Ursa Major, Arthur's Wain 7) электр. токосниматель 8) олений рог ∙ to put one's hand to the plough — взяться за работу 2. гл.; тж. plou 1) а) вспахивать, пахать б) уст. работать плугом 2) поддаваться вспашке the land ploughs hard after the drought — после засухи землю трудно пахать 3) а) прокладывать борозду, бороздить б) перен. наносить глубокую рану, глубокий порез в) перен. испещрять, усеивать Her face was rough, and ploughed with wrinkles. — Ее лицо было грубым, изборожденным морщинами. 4) пробивать, прокладывать с трудом (тж. plough through) to plough one's way — прокладывать себе путь 5) рассекать волны, водную поверхность (о кораблях, водоплавающих животных и т.д.) 6) сл. провалиться (на экзамене) Syn : fail 2. ∙ plough back plough in plough into plough out plough through plough under plough up plough a lonely furrow plough the sand plough the sands плуг — land under the * пашня, пахотная земля — to drive the * вести плуг упряжка с плугом сошник струг (для земляных работ) снегоочиститель (электротехника) токоприемник, токосниматель пашня — 100 acres of * сто акров пашни сельское хозяйство (the P.) (астрономия) Большая Медведица обрезные тиски (переплетчика) (техническое) пазник; шпунтгебель > to follow the * заниматься сельским хозяйством > to put /to set/ one's hand to the * взяться за дело /работу/ пахать, вспахивать — to * in /into/ запахивать, пропахивать — to * up распахивать, производить подъем пласта — to * up the earth взрыхлять землю поддаваться вспашке — this land *s hard эту землю трудно пахать прокладывать борозду оставлять (глубокие) следы — jealousy and pride *ed furrows across her brow ревность и гордость избороздили ее чело (морщинами) — a face *ed with wrinkles изборожденное морщинами лицо рассекать воду, волны идти, плыть, рассекая волны прогребать (воду — плавание) продвигаться, пробираться с трудом; пролагать, прокладывать путь (тж. to * one's way) — the river *ed a course for itself down the valley река проложила себе путь по долине — he came *ing through the snow он с трудом пробирался по снегу — a bullet *ed through his thigh пуля прострелила ему /прошла через его/ бедро — as negotiations * on по мере того как переговоры с трудом продвигаются вперед врезаться — the car *ed into a fence машина врезалась в изгородь корпеть, "потеть"; осиливать — to * through a book с трудом осилить книгу > to * the sands /the air/ заниматься бесполезным делом, тратить силы впустую; толочь воду в ступе > to * a lonely furrow действовать в одиночку (студенческое) (жаргон) провал на экзамене — to take a * провалиться на экзамене (студенческое) (жаргон) провалить на экзамене (студенческое) (жаргон) провалиться на экзамене ~ поддаваться вспашке; the land ploughs hard after the drought после засухи землю трудно пахать plough (the P.) астр. Большая Медведица ~ бороздить ~ вспаханное поле, пашня ~ пахать ~ плуг ~ поддаваться вспашке; the land ploughs hard after the drought после засухи землю трудно пахать ~ пробивать, прокладывать с трудом (тж. plough through); to plough one's way прокладывать себе путь ~ жарг. провал (на экзамене) ~ жарг. провалиться (на экзамене) ~ рассекать (волны) ~ снегоочиститель ~ эл. токосниматель; to put one's hand to the plough взяться за работу plow: plow амер. = plough ~ up распахивать; to plough a lonely furrow = одиноко следовать своим собственным путем ~ пробивать, прокладывать с трудом (тж. plough through); to plough one's way прокладывать себе путь to ~ the sand(s) = переливать из пустого в порожнее; зря трудиться; заниматься бесполезным делом ~ through осилить (книгу) ~ through продвигаться с трудом ~ under выкорчевывать ~ under запахивать ~ under зарыть ~ up взрывать (землю) ~ up распахивать; to plough a lonely furrow = одиноко следовать своим собственным путем ~ эл. токосниматель; to put one's hand to the plough взяться за работу



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте