Полный англо-русский словарь

scent

[sent] 1. сущ. 1) а) (приятный) запах, аромат б) душок, запашок; специфический запах Syn : smell 2) то, что обладает запахом а) духи Syn : perfume б) след (тж. перен.) to follow (the) scent — идти по следу to have (the)scent — иметь чутье на что-л., напасть на след to leave a scent — оставлять след to pick up a (the) scent — напасть на след to put/throw off the scent — сбить со следа cold scent — слабый след hot scent — свежий, горячий след The dogs picked up the scent. — Собаки напали на след. 3) нюх, чутье; (тж. перен.) интуиция Syn : smell 2. гл. 1) а) обонять, чувствовать запах б) чуять (тж. scent out) 2) перен. почуять, заподозрить (опасность и т. п.) 3) нюхать, вдыхать запах 4) а) наполнять ароматом; распространять аромат; пахнуть б) душить, надушить (платок и т. п.) ∙ scent out запах, аромат, благоухание — the * of flowers аромат цветов — the faint * of perfume слабый запах духов — * plant ароматическое /душистое/ растение специфический (часто неприятный) запах — a nasty * of sulphur отвратительный /неприятный, противный/ запах серы духи — a bottle of * флакон духов — to put (some) * on one's handkerchief надушить носовой платок — to use * душиться след (тж. перен.) — hot * свежий /горячий/ след — on a wrong /false/ * по ложному следу — to be on /to follow/ the * идти по следу; быть на правильном пути — to be (hot) on the * of an important discovery быть на пути к важному открытию — to get on /to pick/ the * напасть на след — to follow a false * идти по ложному пути — to put smb. on the * навести кого-л. на след — to put smb. off the * сбить кого-л. со следа, пустить кого-л. по ложному пути — to lose the * потерять след (о гончих); сбиться с (правильного) пути душок; признак (чего-л.) — a * of trouble предчувствие беды; пахнет неприятностями обоняние; чутье, нюх — a dog's power of * чутье /нюх/ собаки — dogs hunt by * собаки охотятся по нюху — a dog of nice * собака с тонким чутьем чутье, интуиция — to get * of smth. интуитивно почувствовать что-л. — to get the * of danger почувствовать опасность — to have a keen * for smth. иметь хорошее чутье на что-л., безошибочно распознавать что-л. — to have a good * for young talent уметь выявлять /распознавать/ молодые таланты ощущать запах, обонять — to * cigarette smoke чувствовать запах табачного дыма — to * spring in the air чувствовать /чуять/ запах весны в воздухе чуять (тж. * out) — to * game out почуять дичь — to * smth. out пронюхать, разнюхать что-л.; заранее разузнать что-л. инстинктивно почувствовать; заподозрить — to * danger почуять опасность — to * a crime заподозрить преступление душить,, надушить — to * a handkerchief (на)душить платок — to * one's clothes with musk надушить одежду мускусом наполнять ароматом, распространять аромат — the roses *ed the whole garden весь сад был полон благоуханием роз — the air was *ed with the odour of pinewood воздух был напоен ароматом сосны (устаревшее) пахнуть — to * of smth. пахнуть чем-л. нюхать — to * the air нюхать воздух — to go *ing about идти, обнюхивая все /ко всему принюхиваясь/ ~ след; to be on the scent идти по следу; перен. быть на правильном пути hot blazing ~ свежий, горячий след; false scent ложный след to get the ~ (of) напасть на след (тж. перен.); to put (или to throw) off the scent сбить со следа hot blazing ~ свежий, горячий след; false scent ложный след to get the ~ (of) напасть на след (тж. перен.); to put (или to throw) off the scent сбить со следа scent духи ~ душить (платок и т. п.) ~ запах ~ заподозрить (опасность и т. п.); scent out разузнать, пронюхать ~ идти по следу ~ наполнять ароматом ~ нюхать ~ след; to be on the scent идти по следу; перен. быть на правильном пути ~ чутье, нюх ~ чуять ~ заподозрить (опасность и т. п.); scent out разузнать, пронюхать



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте