Русско-испанский словарь

тянуть

тяну́ть

несов.

1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt (волочить); estirar vt (растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt (извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

тянуть за рукав — tirar de la manga

тянуть в разные стороны — tirar cada uno por su lado

тянуть на буксире — remolcar vt

тянуть судно — halar una embarcación

тянуть жребий — sacar la suerte; entrar en quintas (о рекрутах)

2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)

3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

никто его силой не тянул — nadie le forzaba

4) (влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

меня тянет погулять — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

его тянет домой — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

меня тянет ко сну — tengo sueño

5) (вбирать) aspirar vt, sorber vt

тянуть через соломинку — absorber con una paja

тянуть в себя воздух — aspirar el aire

6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt (высасывать)

7) (обладать тягой — о трубе, дымоходе) tirar vt

8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

тянет холодом от окна — el frío entra por la ventana

9) вин. п. (медлить) demorar vt, dilatar vt

тянуть с ответом — demorar la contestación

тянуть дело — dar largas al asunto

не тяни! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

10) вин. п. (растягивать — слова и т.п.) alargar vt

тянуть ноту муз. — sostener una nota

тянуть всё ту же песню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

11) (весить) pesar vi

12) вин. п., спец. (проволоку) tirar vt, estirar vt

13) охот. volar (непр.) vi

••

тянуть за душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

тянуть за язык — tirar de la lengua

тянуть время — dar largas

тянуть жилы (из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

тянуть лямку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

тянуть бодягу (волынку, резину) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

тянуть за уши (за волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

тянуть одеяло на себя — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

В других словарях



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте