Полный англо-русский словарь

luck

[lʌk] 1. сущ. 1) а) фортуна, судьба б) счастливый случай, шанс just my luck! — мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! We had the bad luck to get there at the wrong time. — Нам не повезло, что мы попали туда не вовремя. It was bad luck that he broke his leg. — Ему не повезло, что он сломал ногу. to push one's luck, stretch one's luck — искушать судьбу to try one's luck — рискнуть, попытать счастья bad luck, hard luck — несчастье, неудача rough luck, tough luck — несчастье, неудача; горькая доля good luck — счастливый случай, удача down on one's luck Syn : fate, fortune 2) везение, удача, успех to bring luck — приносить удачу to press, push one's luck — поступать рискованно, испытывать судьбу pure, sheer luck — чистая случайность beginner's luck — первый успех one's luck improves, turns — кому-л. везет one's luck runs out — кому-л. не везет a bit, stroke of luck — удача a great piece of luck — большое счастье, большая удача a run of luck — полоса удачи for luck! — на счастье! I am in (out of) luck — мне везет (не везет) if my luck holds — если удача не отвернется от меня devil's own luck — необыкновенная удача; чертовски повезло You are in luck's way. — Вам повезло. It was pure luck to find him. — Нам просто повезло, что мы нашли его. It was sheer luck that we met. — Это было чистое везение, что мы встретились. Syn : success, good fortune ∙ as ill luck would have it — и как нарочно, как назло as luck would have it — к счастью или к несчастью, как повезет, случайно worse luck — к несчастью 2. гл. 1) иметь удачу, быть везучим 2) повезти luck into luck out (та или иная) судьба; случай — * rough * горькая доля — good * счастливый случай, удача — good *!, the best of *! желая успеха! — bad * неудача, невезение, несчастье — bad * to him! пусть не будет ему удачи!, чтоб ему пусто было! — he has good * in his affairs ему везет в делах — he had the bad * to break his leg как на грех он сломал себе ногу — to have hard * быть несчастливым, не видать удачи — it was hard * on you! как вам не повезло!, какое несчастье (выражение сочувствия) — just my *! (ироничное) такое уж мое везение!, мне не везет как всегда! — what rotten *! какое невезение!, какое несчастье (выражение сочувствия) — worse * к сожалению; к тому же, вдобавок (к чему-л. плохому) счастье, удача; успех; везенье — a great piece of * большое счастье, редкая удача — the devil's own * необыкновенная удача, редкое везение; (ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение — a run of * полоса удачи — to wish smb. (all the) * (in the world) желать кому-л. (всяческого) успеха /-ой удачи/ — to try one's * попытать счастья; рискнуть — to try one's * at the roulette попытать счастья в рулетку — I had the * to know him я имел счастье знать его — he has no * ему не везет, ему нет счастья — he is in * ему везет, ему удача — he is out of * ему не везет — he is off his * счастье ему изменило, фортуна отвернулась от него — for *! за счастье!; за нас! (тост) — he wears a mascot for * он носит талисман на счастье — his *was in ему повезло; у него была полоса удач — his * was out ему не повезло; у него была полоса неудач — with any *, with a bit of * если хоть немного повезет — with *, we'll be there tomorrow если повезет, мы будем там завтра — you never know your * как знать, вдруг да и посчастливится > down on one's * в горе, в беде; обескураженный неудачей; на мели, без денег > as * would have it к счастью; как нарочно, к несчастью > as * woult have it, we were the last to arrive получилось так, что мы прибыли последними > to crowd /to stretch, to push/ one's * переоценить свои возможности /силы/; искушать судьбу > to ride one's * полагаться на свое счастье, ждать новых удач > no such *! увы, нет! > the * turns at last колесо фортуны наконец-то поворачивается; наконец-то наступает перелом /поворот/ в судьбе (разговорное) иметь удачу; быть везучим (тж. * out, * up) — things were going bad and then he *ed out дела шли плохо, но вдруг ему повезло — he *ed out in finding that rare book наконец ему посчастливилось найти эту редкую книгу (разговорное) (to be *ed out) столкнуться с невезением — they were *ed out им не повезло; (военное) (жаргон) они погибли (разговорное) (on, onto, into) случайно найти (что-л. хорошее) — they *ed onto a vein of gold они натолкнулись на золотую жилу as ill ~ would have it и как нарочно, как назло as ~ would have it к счастью или к несчастью, как повезет, случайно pot ~ все, что имеется на обед; come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами down on one's ~ без денег; just my luck! мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! down on one's ~ в несчастье, в беде down on one's ~ удрученный невезением ~ счастье, удача; a great piece of luck большое счастье, большая удача; a run of luck полоса удачи; for luck! на счастье! luck судьба, случай; bad (или ill) luck несчастье, неудача; good luck счастливый случай, удача ~ счастье, удача; a great piece of luck большое счастье, большая удача; a run of luck полоса удачи; for luck! на счастье!

I am in (out of) ~ мне везет (не везет); if my luck holds если мне не изменит счастье

I am in (out of) ~ мне везет (не везет); if my luck holds если мне не изменит счастье

down on one's ~ без денег; just my luck! мне, как всегда, не везет!, такое уж мое везение! luck судьба, случай; bad (или ill) luck несчастье, неудача; good luck счастливый случай, удача ~ счастье, удача; a great piece of luck большое счастье, большая удача; a run of luck полоса удачи; for luck! на счастье! pot ~ возможность, шанс pot ~ все, что имеется на обед; come and take pot luck with us = чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами rough ~ горькая доля; to try one's luck рискнуть, попытать счастья; to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу rough ~ горькая доля; to try one's luck рискнуть, попытать счастья; to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу ~ счастье, удача; a great piece of luck большое счастье, большая удача; a run of luck полоса удачи; for luck! на счастье! run: ~ период времени, полоса; a run of luck полоса везения, удачи; a long run of power долгое пребывание у власти rough ~ горькая доля; to try one's luck рискнуть, попытать счастья; to push (или to stretch) one's luck искушать судьбу worse ~ к несчастью devil's own ~ необыкновенная удача; = чертовски повезло; you are in luck's way вам повезло



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте