Большой русско-испанский словарь
не́чего
I
мест. отриц.
(нечему, нечем, не о чем) no hay nada
больше нечего сказать, добавить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.
тут нечему удивляться — no hay de que asombrarse aquí
мне нечего делать, читать и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
••
нечего сказать! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
нечего (и) говорить разг. — desde luego, por supuesto
нечего делать!, делать нечего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
от нечего делать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo
нечего греха таить разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
II в знач. сказ. + неопр. разг.
(не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario (не надо)
нечего об этом говорить — es inútil hablar de esto
нечего спешить — es inútil darse prisa
нечего на них надеяться — no se puede esperar nada de ellos
их нечего жалеть — no merecen ser compadecidos