Полный англо-русский словарь

nothing

[ˈnʌθɪŋ] 1. мест.; отр. ничего, ничто It's nothing to what I saw in Paris. — Это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже. to come to nothing — кончиться ничем; не иметь последствий to get for nothing — получить даром next to nothing — почти ничего; очень мало nothing but — только; ничего кроме all to nothing — все ни к чему for nothing — зря, без пользы; даром; из-за пустяка nothing to — ничто по сравнению с have nothing on smb./smth. make nothing of nothing very much разг. — ничего особенного nothing venture nothing have посл. — волков бояться — в лес не ходить; кто не рискует, тот не выигрывает nothing great is easy посл. — все великое дается нелегко no nothing — решительно ничего 2. сущ. 1) мелочи, пустяки mere nothing — пустяк little nothings of life — мелочи жизни 2) небытие, нереальность; отсутствие чего-л., пустота Syn : unreality, non-existence 3) ноль; пустое место; ничтожество; никчемный человек 4) мат. ноль 3. нареч. нисколько, совсем нет пустяк, мелочь — a mere * пустяк — sweet *s нежности. сладкие слова, любовные уверения — gay *s шуточки — the little * s of life мелочи жизни ноль — he is five feet * его рост ровно пять футов — the score was three to * (спортивное) счет был три — ноль нуль, ничтожесто, пустое место (о человеке) — he is a real * он ничего собой не представляет отсутствие (чего-л); пустота — one cannot live on * без денег жить нельзя — you can live here for next to * здесь можно жить очень дешево небытие, нереальность; полное исчезновение — to fade away into * растерять; постепенно исчезнуть — the conversation dropped to * беседа сошла на нет (церковное) атеист, безбожник — Catholics, Protestants and people who are * католики. протестанты и неверующие нисколько, совсем нет, ни в малейшей степени — * near so далеко не так — * like so good совсем не такой хороший — to be * the worse for smth. ни в малейшей степени не пострадать от чего-л — it differs * from это нисколько не отличается (от чего-л.) — it helps us * это ничуть нам не помогает — it is * like it used to be совсем не похоже на то, что было; узнать нельзя, ничего похожего — is * near so extensive отнюдь не является таким обширным > * like нет ничего лучше > there is * like doing things at once самое лучшее ничего не откладывать > * like leather всяк свое хвалит ничего — no * решительно ничего — to come to * кончиться ничем — * pleases him ему ничего не нравится — he said * он ничего не сказал — he had * to say ему было нечего сказать — * was heard of him о нем ничего не было слышно — it was all to * все это было ни к чему — there is * in it (разговорное) это несущественно; не стоит об этом говорить; в этом нет ни слова правды, это выдумка — there is * in these rumours это пустые слухи — to have * to do with не иметь никакого отношения к — it has * to do with me это меня не касается, это не мое дело — is it gold? — Gold * — it's pinchbeck это золото? — Какое там золото! Это подделка — little or *, next to * почти ничего — there is little or * the matter with him ничего серьезного у него нет — to say * of не говоря уже — apropos of * ни с того ни с сего — he has * to say for himself он не умее тсебя поставить; он не умеет постоять за себя — * very mach гничего особенного; ничего собой не представляет ничего (по сравнению с кем-л., чем-л.) — * to smth. ничто по сравнению с чем-л. — that's * to what followеd это ничто по сравнению с тем, что было дальше — learning is * to genius ученость перед гениальностью — ничто ничто (для кого-л.) that is * to him это его не касается — this is * to you это не ваше дело — she is * to him она его не интересует, она не существует для него — it is * to me whether he comes or not мне совершенно безразлично, придет он или нет ничего от, ни в малейшей степени не — * of the kind ничего подобного — * more to be said не о чем больше говорить — he has * of his father in him в нем нет ничего отцовского — he is * of a scholar в нем нет ничего от ученого в сочетаниях: — * but только, ничто кроме — * else than не что иное как, просто-напросто; только; ничто кроме — * but force, * else than force тлько сила; ничто кроме силы; не что иное, как сила — * for it but ничего другого как; нет иного выхода кроме — there is * for it but to go ничего не поделаешь, придется уходить — there was * for it but to submit оставалось только подчиниться; пришлось уступить — you walked back? — There was * else for it вы возвращались пешком? — Больше ничего не оставалось делать — * if not прежде всего; крайне, в высшей степени — * if not discreet в высшей степени осторожен — I am * if not critical я не хвалить привык. а придираться — * doing в ответ на просьбу, вопрос: нет; нельзя; не согласен; ничего нет (о работе и т. п.); ничего подобного; номер не пройдет; ничего не получилось; неудача!; ничего не попишешь — to make * of после can: не понять, не разобраться; перед существительным: пренебрегать; перед существительным: не использовать; преим. перед герундием: не задумываться, не останавливаться (перед чем-л), относиться как к (чему-л.) обычному — I could make * of his letter я совершенно не понял его письма — I can make * of him я в нем не разобрался, не возьму в толк, что он за человек; — to make * of one's illness не обращать внимания на свою болезнь — he made * of his opportunities он не использовал своих возможностей — he makes * of walking 20 miles пройти 20 миль для него пустяки — * on earth ничто на свете; никуда негодный — I feel like * on earth я чувствую себя из рук вон плохо — his hat looked like * on earth его шляпа была ни на что не похожа > for * даром, бесплатно; без оснований > they quarrelled for * они поссорились из-за пустяка; зря, напрасно > we had all our trouble for * мы напрасно так старались > it was not for * that he read Plato недаром он читал Платона > to dance on * (сленг) умереть на виселице (букв. сплясать на пустом месте) > to have * on не иметь преимущества (перед чем-л., кем-л.); (сленг) не иметь претензий (к кому-л.), жалоб (на кого-л.); не иметь сведений, особ. компрометирующих > the pictures in the Louvre have * on those in the National Gallery картины Национальной галереи ни в чем не уступят картинам Лувра > we have * on him у нас на него никакого материала нет > to think * of smth. пренебрегать чем-л.; не останавливаться перед чем-л > he thinks * of a lie ему ничего не стоит солгать > we think * of this steep ascent этот крутой подъем для нас — пустяки > * great is easy (пословица) все великое дается нелегко > * venture, * win (пословица) без риска нет победы; волков бояться, в лес не ходить > * new under the sun ничто не ново под луной all to ~ все ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий to be for ~ in не играть никакой роли в; не оказывать никакаго влияния на all to ~ все ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий for ~ зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром; nothing to ничто по сравнению с for ~ зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром; nothing to ничто по сравнению с to have ~ to do with не касаться, не иметь никакого отношения к; не иметь ничего общего с ~ нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто it's ~ to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде ~ пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни ~ пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни ~ very much разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет nothing небытие, нереальность ~ нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто ~ ничего ~ pron neg. ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме ~ ничто ~ мат. ноль ~ ноль; пустое место ~ отсутствие ~ пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни ~ pron neg. ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме ~ but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как ~ very much разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет ~ but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как ~ нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто ~ great is easy посл. все великое дается нелегко ~ нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто for ~ зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром; nothing to ничто по сравнению с ~ venture ~ have посл. = волков бояться — в лес не ходить; кто не рискует, тот ничего не добивается ~ very much разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет there is ~ for it but ничего другого (не остается), как txere is ~ like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее — хорошо отдохнуть there was ~ for it but to tell the truth пришлось сказать правду txere is ~ like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее — хорошо отдохнуть



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте