Полный англо-русский словарь

pinch

[pɪntʃ] 1. сущ. 1) а) щипок б) щепотка (чего-л. сыпучего) в) перен. сл. легкое для осуществления предприятие, верняк ∙ Syn : nip, squeeze 2) а) сжатие, сужение; прям. перен. давление б) прищемление (пальца дверью и т.п.) в) трудная часть пути; путь, круто идущий в гору г) перен. крайняя нужда; стесненное положение; трудности, неприятности, невзгоды at a pinch, if it comes to the pinch — в случае нужды, в крайнем случае pinch of poverty pinch pennies д) скряга, скупердяй ∙ Syn : pressure, stress, difficulty, hardship, strait, exigency, extremity 3) действие по "пощипыванию" кого-л. а) сл. кража, краденое; плагиат, то, что подверглось плагиату Syn : theft, plagiarism б) сл. арест; обвинение Syn : arrest, detention, imprisonment; charge 4) геол. выклинивание 5) лом, лапчатый лом; любой рычаг или другое приспособление для передвижения тяжелых грузов Syn : pinch bar, crow-bar 2. гл. 1) а) щипать, ущипнуть б) прищемить, защемить, ущемить в) сдавливать, сжимать, зажимать; жать (об обуви); перен. ограничивать, стеснять, урезывать know where the shoe pinches г) подгонять лошадь (особенно на скачках) Syn : urge д) откусывать, отрезать ∙ Syn : nip, squeeze 2) а) мучить, причинять страдания; портить be pinched with cold Syn : afflict, harass б) вымогать деньги, заниматься вымогательством в) скупиться, жадничать; резко ограничивать кого-л. в средствах 3) а) сл. красть, грабить Syn : steal, purloin, rob б) сл. арестовать Syn : arrest 4) передвигать тяжести каким-л. рычагом (ломом и т.п.) 5) достигать высшей точки (о морском приливе) ∙ pinch back pinch off pinchout щипок — to give smb. a * ущипнуть кого-л. — a * of pungent wit колкая реплика, остроумное /язвительное/ замечание сжатие; теснота — he could not stand the * of his tight shoes any longer тесные ботинки так жали ему, что он больше не мог терпеть щепотка — * of salt щепотка соли — * of snuff понюшка табаку — to take a * of snuff взять понюшку табаку — I wouldn't give a * of snuff for it я недал бы за это и гроша ломаного крайняя нужда; тяготы — * of poverty /of want/ тиски нужды — * of hunger муки голода — to feel the * (разговорное) быть в очень трудном положении /в стесненных обстоятельствах/ чрезвычайные обстоятельства — narrow /close/ * опасность, которую едва удалось избежать — it was a close * мы едва спаслись — at a * в крайнем случае, в трудную минуту — if it comes to the * если придется туго (редкое) решающий момент; важнейшая особенность — the very * of the argument сущность довода /аргумента/ (сленг) арест — to make a * арестовать (полицейская) облава (сленг) кража; обман (разговорное) легкая победа — the race will be a * победить в гонке будет легко (спортивное) (жаргон) верная ставка — this horse is good, a *, go nap on it это хорошая лошадь, не подведет, ставьте на нее (лапчатый) лом; вага; рычаг (специальное) сужение; сжатие; защемление (редкое) трудная часть дороги, подъем (геология) выклинивание (физическое) плазменный шнур; пинч(-эффект) (сжатие плазменного шнура) > to take smth. with a * of salt относиться к чему-л. скептически, с недоверием ущипнуть; прищемить; ущемить; защемить — to * smb.'s nose схватить кого-л. за нос — I've *ed my finger in the door я прищемил палец дверью — he *ed her cheek он ущипнул ее за щеку сдавливать, сжимать, жать; зажимать — he was *ed between the train and the platform он был зажат между поездом и платформой — my shoes * туфли мне жмут — he *ed his nose to aavoid a bad smell запах был такой сильный /неприятный/, что ему пришлось зажать нос брать или прибавлять по щепотке, понемногу — he *ed the snuffbox empty by degrees по понюшке он опустошил всю табакерку — the cook *ed more salt into the soup повар добавил в суп (еще немного) соли мучить, причинять страдания; портить — face *ed by hunger осунувшееся от голода лицо — to be *ed with cold страдать от холода; иззябнуть — the flowers were a little *ed by the easterly winds цветы немного пострадали от восточных ветров /побило восточным ветром/ причинять неудобства; мешать (тж. * in, * on, * upon) — the depression *ed them они пострадали от депрессии — his affairs * him at home дела не позволяют ему уехать — winter *ed on mining operations зима помешала горнорудным работам — the builders were *ed by the shortage of good lumber нехватка хорошей древесины задерживала работу строителей скупиться, экономить — to * and scrape, to * pennies экономить на всем — they didn't * pennies on the new opera-house строительство оперного театра велось с размахом; на новый оперный театр денег не жалели урезывать; ограничивать, стеснять (кого-л.) — to * smb. in his food ограничивать кого-л. в еде — to * oneself отказывать себе во всем (сленг) арестовать, "сцапать" — to get *ed попасться (сленг) украсть, стащить — my watch has been *ed у меня украли /увели/ часы — someone has *ed my matches кто-то стащил /стянул/ мои спички (сленг) вымогать — to *smth. out of /from/ smb. вымогать что-л. у кого-л. (спортивное) (разговорное) загнать (лошадь) (техническое) передвигать рычагом, вагой (садоводчество) пинцировать, чеканить, прищипывать (тж. * back, * off, * out) (геология) выклиниваться (о жиле; тж. * out) (морское) идти так круто, что паруса заполаскивают ( тж. to * her) (американизм) играть пиццикато > that is where the shoe *es вот в чем загвоздка; вот где собака зарыта > to know where the shoe *es знать в чем загвоздка /трудность/ ~ щепотка (соли и т. п.); крайняя нужда; стесненное положение; at a pinch, if it comes to the pinch в случае нужды, в крайнем случае; pinch of poverty тиски нужды ~ щепотка (соли и т. п.); крайняя нужда; стесненное положение; at a pinch, if it comes to the pinch в случае нужды, в крайнем случае; pinch of poverty тиски нужды pinch sl. арест ~ sl. арестовать, "зацапать" ~ геол. выклинивание ~ вымогать (деньги) ~ разг. кража ~ лом; рычаг (тж. pinch bar) ~ ограничивать, стеснять ~ передвигать тяжести рычагом, вагой; that is where the shoe pinches = вот в чем загвоздка ~ подгонять (лошадь, особ. на скачках) ~ сдавливать, сжимать; жать (напр., об обуви) ~ скупиться ~ сужение, сжатие ~ разг. украсть; ограбить ~ ущипнуть; прищемить; ущемить ~ щепотка (соли и т. п.); крайняя нужда; стесненное положение; at a pinch, if it comes to the pinch в случае нужды, в крайнем случае; pinch of poverty тиски нужды ~ щипок ~ to be pinched with cold (hunger) иззябнуть (изголодаться) ~ щепотка (соли и т. п.); крайняя нужда; стесненное положение; at a pinch, if it comes to the pinch в случае нужды, в крайнем случае; pinch of poverty тиски нужды ~ pennies экономия на каждой копейке ~ передвигать тяжести рычагом, вагой; that is where the shoe pinches = вот в чем загвоздка



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте