Полный англо-русский словарь

prick

[prɪk] 1. сущ. 1) а) прокол, укол Syn : perforation, puncture 1. б) спец. следы зайца 2) галочка, пометка, отметка Syn : dot I 1., tick II 1., point 1. 3) колющий, жалящий орган животных или растений а) бот. шип б) зоол. игла, колючка 4) а) острие, игла (для прочистки) б) (вязальная) спица; веретено 5) острая боль (как) от укола 6) а) груб. мужской половой орган б) сл. используется в качестве ругательства в адрес лиц мужского пола ∙ to kick against the pricks — лезть на рожон; сопротивляться во вред себе 2. гл. 1) а) (у)колоть, проколоть A tall thin church spire pricked the skies. — Длинный тонкий шпиль церкви пронзал небеса. б) прострелить (пулей) 2) прокалывать; просверливать, прочищать иглой (отверстие) Syn : pierce 3) испытывать покалывание, пощипывание (в каких-либо частях тела) Syn : tingle 2. 4) (о пиве, вине) забродить 5) огорчать, опечаливать; мучить, терзать His conscience pricks him so much that he cannot rest. — Его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновение. Syn : grieve, pain 2., torment 2., vex 6) накалывать, набивать (узор) 7) делать пометки (в списке и т. п.); отмечать Who was pricked down to take our suggestion to the director? — Кому было поручено сообщить директору наше предложение? 8) редк. побуждать, подстрекать His conscience pricked him on to admit his crime to the police. — Совесть заставила его признаться в своем преступлении. Syn : impel, instigate, incite, stimulate, provoke 9) уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) ∙ prick off/out prick a/the bladder/bubble — показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) prick up ears шип; колючка; игла укол, прокол — to feel a slight * чувствовать слабую боль от укола — the * made by needle укол иголкой угрызение — the *s of conscience угрызения /уколы/ совести острие; игла для прочистки; шило (устаревшее) стрекало точка, след (на поверхности от острого инструмента) (ветеринарное) заковка (на ноге лошади) след зайца (сельскохозяйственное) виток табака (грубое) половой член (американизм) (грубое) самодовольный глупец; мошенник, мерзавец > to kick against the * лезть на рожон колоть — to * smb. with a pin уколоть кого-л. булавкой колоться — the thorns of roses * badly шипы роз больно колются прокалывать — a nail *ed the tyre гвоздь проколол шину чувствовать колющую боль, колотье — my finger *s (me) у меня болит палец мучить, терзать — my conscience *s me меня мучит совесть (at) вонзать (что-л. острое), наносить удар (чем-л. острым) (техническое) прочищать иглой; просверливать; накернивать заковать (ногу лошади при ковке) обозначать пунктиром (морское) прокладывать курс (на карте тж. * out) накладывать, прокладывать (узор) (тж. * down, * off) делать пометки (в списке и т. п.) назначать по списку лиц на должность шерифа и т. п. — he was *ed as High Sheriff of the county он был назначен главным шерифом графства отмечать; обозначать (на бумаге) — to * off the ship отмечать место корабля на карте (морское) прошивать парус оставлять след (о зайце) преследовать зайца (по следу) (устаревшее) пришпоривать; быстро ехать верхом подстрекать, побуждать (тж. * on) — my duty *s me on меня зовет долг прокисать (о вине, пиве и т. п.) > to * up one's ears навострить уши, насторожиться > to * a /the/ bladder /bubble/ развенчать (кого-л.); показать всю несостоятельность (чего-л.) ~ груб. мужской половой орган; to kick against the pricks = лезть на рожон; сопротивляться во вред себе ~ мучить, терзать; my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience pricked me меня мучила совесть ~ мучить, терзать; my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience pricked me меня мучила совесть prick делать пометки (в списке и т. п.); to prick (smb.) for sheriff назначать (кого-л.) шерифом (отмечая его имя в списке) ~ колоть(ся), уколоть(ся) ~ груб. мужской половой орган; to kick against the pricks = лезть на рожон; сопротивляться во вред себе ~ мучить, терзать; my toe is pricking with gout у меня подагрическая боль в пальце ноги; my conscience pricked me меня мучила совесть ~ накалывать (узор) ~ острая боль (как) от укола; the pricks of conscience угрызения совести ~ острие, игла (для прочистки) ~ уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward); prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы ~ прокалывать; просверливать, прочищать иглой (отверстие) ~ укол, прокол ~ бот. шип, колючка, игла ~ out показываться, появляться (в виде точек); to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) prick делать пометки (в списке и т. п.); to prick (smb.) for sheriff назначать (кого-л.) шерифом (отмечая его имя в списке) ~ уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward); prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы ~ out = prick in, prick off ~ уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward); prick in, prick off высаживать рассаду; пикировать сеянцы ~ out = prick in, prick off ~ out = prick in, prick off ~ out показываться, появляться (в виде точек); to prick a (или the) bladder (или bubble) показать пустоту, ничтожество (кого-л., чего-л.) to ~ up one's ears навострить уши, насторожиться ~ острая боль (как) от укола; the pricks of conscience угрызения совести



ScanWordBase.ru — ответы на сканворды
в Одноклассниках, Мой мир, ВКонтакте