Большой немецко-русский словарь
schlagen*
I vt
1. бить, ударять, ударить
j-n auf die Schulter schlagen — хлопнуть [ударить] кого-л. по плечу
j-n ins Gesicht schlagen — ударить кого-л. по лицу [в лицо]
j-n zu Boden schlagen — свалить кого-л. ударом на землю
einen Nagel in die Wand schlagen — вбить гвоздь в стену
Löcher ins Eis schlagen — пробивать лёд, делать во льду проруби
ein Fenster in die Wand schlagen — пробить [проделать] окно в стене
j-m ein Loch in den Kopf schlagen — пробить кому-л. голову
die Zirkelspitze in den Punkt A schlagen — поставить ножку циркуля в точку А
seine Zähne in den Knochen schlagen — вцепиться зубами в кость
j-n ans Kreuz schlagen — распять кого-л.
ich bin wie vor den Kopf geschlagen — меня как обухом по голове (ударило)
2.:
die Hände vors Gesicht schlagen — закрыть руками лицо
ein Tuch um die Schultern schlagen — накинуть на плечи платок
Bäume schlagen — рубить лес
3.:
eine Schneise schlagen — прорубать просеку
eine Brücke schlagen — навести мост
Münzen schlagen — чеканить монеты
4. бить (в барабан и т. п.)
die Trommel schlagen — бить в барабан
den Takt schlagen — отбивать такт
Alarm schlagen — бить тревогу (тж. перен.), объявлять тревогу, подавать сигнал тревоги
5. бить, разбить, побить, победить
j-n mit seinen eigenen Waffen schlagen перен. — (по)бить кого-л. его (же) собственным оружием
j-n in die Flucht schlagen — обратить кого-л. в бегство
der konservative Kandidat ist geschlagen worden — кандидат консерваторов потерпел поражение (на выборах)
6. сбивать, взбивать (яйца и т. п.)
7. выбивать
j-m etw. aus der Hand schlagen — выбить у кого-л. что-л. из рук
j-m etw. aus dem Kopf [aus dem Sinn] schlagen — выбить что-л. у кого-л. из головы
aus etw. (D) Gewinn schlagen — извлекать выгоду из чего-л.
II vi
1. (s) бить; вырываться
die Flammen schlagen aus dem Fenster — пламя выбивается из окна
2. (s) (gegen A, auf A) ударяться (обо что-л.)
3. биться (о сердце, пульсе)
4. бить, звонить (о часах)
es schlägt Mitternacht — бьёт полночь
5. щёлкать, заливаться трелями (о соловье, зяблике)
◇ das schlägt nicht in mein Fach — это не моя специальность, это не по моей части
aus der Art schlagen — быть иного склада
ihm schlug das Gewissen — в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совести
III sich schlagen
1. драться
2. драться, сражаться (о войсках)
◇ sich (D) an die Brust schlagen — бить себя в грудь (тж. перен.)
sich recht und schlecht durchs leben schlagen — кое-как [с грехом пополам] пробиваться (в жизни)
sich (seitwärts) in die Büsche schlagen разг. — скрыться, смыться, улизнуть
sich auf j-s Seite schlagen — перейти [переметнуться, перекинуться] на чью-л. сторону