Большой русско-испанский словарь
пропусти́ть
сов., вин. п.
1) (дать доступ) dejar pasar
пропустить свет — dejar pasar la luz
2) (обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt
3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt (нитку)
пропустить мясо через мясорубку — picar la carne
пропустить воду через фильтр — filtrar el agua
4) (дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar (впустить); dejar salir (выпустить)
пропустить мяч спорт. — dejar pasar el balón
5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vt
пропустить пьесу — permitir el estreno de la obra
6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)
7) (упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt (прозевать); olvidar vt (забыть); no reparar (en), no fijarse (en) (не воспользоваться)
пропустить поезд — perder el tren
пропустить удобный случай — perder la ocasión
8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omiso
это место надо пропустить — hay que saltarse este pasaje
9) (намеренно не пойти) faltar vi (a)
пропустить заседание — faltar a la reunión
пропустить урок — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)
10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vt
пропустить по маленькой — beber poco a poco (a sorbos)
••
пропустить мимо ушей — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco
никого не пропустить — no dejar pasar a nadie
пропустить сквозь строй стар. — hacer pasar carrera de baquetas