Большой русско-испанский словарь
вода́
ж. (вин. п. воду)
1) agua f
питьевая вода — agua potable
минеральная вода — agua mineral
пресная вода — agua dulce
артезианская вода — agua artesiana (surgidora)
проточная вода — agua corriente (de pie, viva)
мягкая вода — agua blanda (delgada)
жёсткая вода — agua dura (cruda, sosa)
стоячая вода — agua estancada
речная вода — agua fluvial (de río)
морская вода — agua marina (de mar, salada)
сырая вода — agua fresca
кипячёная вода — agua hervida
ключевая вода — agua manantial
талая вода — agua de fusión
дождевая вода — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
сельтерская вода — agua de Seltz
газированная вода — agua gaseosa
святая вода церк. — agua bendita
фруктовая вода — agua de frutas
грунтовые воды — aguas subterráneas
сточные воды — aguas de desagüe
вода для поливки — aguacibera f
весенние (полые) воды — crecidas primaverales
под водой — bajo el agua
по воде — por agua
на поверхности воды — a flor de agua
ехать водой — ir por vía acuática
2) мн. воды (водные пространства) aguas f pl
территориальные воды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
континентальные воды — aguas continentales
3) мн. воды (курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m
термальные воды — aguas termales
ехать на воды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
лечиться на водах — tratarse (curarse) con aguas
••
тяжёлая вода хим. — agua pesada
жёлтая вода (болезнь глаз) — glaucoma m
тёмная вода (болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
тихие воды — agua mansa
чистой воды (о бриллианте) — de puras aguas
много воды (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
их водой не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne
он воды не замутит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
много воды утекло — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
как две капли воды — como dos gotas de agua
как в воду опущенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
как в воду канул — como si se lo hubiese tragado la tierra
как в воду глядел разг. — como si lo estuviera viendo
с него как с гуся вода — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
молчит, словно воды в рот набрал — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
(быть) тише воды, ниже травы погов. — — ser más blando que una breva
лить воду на чью-либо мельницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
лить воду в колодец — echar agua en el mar
дуть воду, надуться воды — encharcarse de agua
выжимать воду из камня — sacar agua de las piedras
толочь воду в ступе, носить воду решетом — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
выйти сухим из воды — salir impune (incólume)
вывести на чистую воду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
в мутной воде рыбу ловить — — a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
вилами на (по) воде писано погов. — — escrito en la arena