вы́йти
сов.
1) (уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt (покинуть); ausentarse, retirarse (отлучиться); estar ausente (отсутствовать); pasar vi (перейти в другое помещение)
выйти из машины — salir (descender, apearse) del automóvil
выйти из-за стола — levantarse de la mesa
выйти из больницы — salir del hospital; dar de alta (en el hospital)
выйти из учебного заведения перен. — terminar sus estudios; obtener un título (закончить); egresar vi (Арг.)
выйди вон — sal de aquí, fuera
2) перен. (перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt
выйти из организации — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización
выйти из боя — retirarse del combate
выйти из игры — retirarse del (abandonar el) juego
выйти из войны — dejar (salir de) la guerra
3) (прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi
выйти на дорогу — salir (llegar) al camino
выйти к гостям — presentarse a los huéspedes
выйти на сцену (на вызовы) — salir a escena
выйти на работу — ir al trabajo
4) (отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi
выйти на прогулку — salir de paseo
выйти на охоту (на добычу) — ir (salir) de caza
выйти в море — hacerse a la mar, levar anclas
5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz
выйти из печати, выйти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi
книга выйдет на будущей неделе — el libro aparecerá la próxima semana
выйти на экраны (о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla (una película)
выйти из-под пера — salir de la pluma
6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt
у меня вышли все деньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero
срок уже вышел разг. — el plazo ya expiró
7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer
задача не вышла — no resultó el problema
из него вышел хороший работник — resultó un buen trabajador
из этой материи не выйдет платья — de esta tela no saldrá un vestido
вышло по-моему — salí con mi intento
всё вышло удачно (неудачно) — todo salió bién (mal)
8) (произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi
вышло совсем не так — resultó de otro modo
из этого ничего не вышло — de esto no resultó (no salió) nada
вышло, что... — sucedió que...
у него вышли неприятности — tuvo disgustos
как бы чего не вышло — por si acaso; por si las moscas (fam.)
9) (о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi
он вышел из народа — procede del pueblo, es un hijo del pueblo
он вышел из крестьян — procede de campesinos, es hijo de campesinos
••
выйти за пределы (из границ) (чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya
выйти наружу — salir a luz, manifestarse (непр.)
выйти из берегов — salir de madre (de sus orillas), desbordarse
выйти из положения — salir de apuros
выйти из долгов — liquidar (pagar) las deudas
выйти из употребления (из обихода) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado
выйти из моды — salir de moda, estar fuera de moda
выйти из терпения — perder la paciencia
выйти из повиновения — desobedecer (непр.) vt
выйти из себя — salir de quicio (de sus casillas)
выйти из роли — salirse del papel
выйти из головы, выйти из памяти — salirse de la memoria, olvidarse
выйти из возраста — pasar de la edad
выйти в отставку — presentar la dimisión, dimitir vt
выйти сухим из воды — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)
выйти в тираж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda
выйти в люди — abrirse camino
выйти на первое место спорт. — ocupar el primer lugar
он ростом не вышел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño
она лицом не вышла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza
выйти замуж — casarse, contraer matrimonio (una mujer)
выйти победителем — salir triunfante
выйти из рамок — salir de la regla, pasarse de la raya
выйти из-под контроля — escapar al control
выйти на пенсию — jubilarse
года вышли прост. — ya es adulto (mayor de edad)